VideoTranslator.org logoVideo Translator

AI subtitle translation

Translate video subtitles online

Turn speech in a video into timed subtitles, translate the transcript into another language and review both versions before export. VideoTranslator.org combines transcription, translation and subtitle timing in one browser-based workflow.

Start translating a video

What is a video subtitle translator?

A video subtitle translator first converts spoken audio into timestamped text and then translates each subtitle segment in context. Unlike a plain text translator, it must preserve timing and keep lines concise enough to read while the video plays. The result can be downloaded as an SRT file or rendered into the video.

Key benefits

Timed transcription

Speech recognition creates editable subtitle segments with start and end times.

Context-aware translation

Complete phrases are translated together so ambiguous words have useful context.

Three subtitle outputs

Export original, translated or bilingual subtitles for different publishing workflows.

How it works

  1. 1Upload an MP4, WebM or MOV video and select the spoken language.
  2. 2Choose the target language and let the tool transcribe the audio into timed segments.
  3. 3Review names, numbers and specialist terms in the transcript and translation.
  4. 4Download an SRT file or render the selected subtitles into an MP4 video.

Common use cases

  • Translate interviews and customer stories for an international audience.
  • Add translated captions to product demonstrations and training videos.
  • Create accessible subtitles for courses, webinars and social video.

Frequently asked questions

Which video formats can I translate?

The current workflow accepts MP4, WebM and MOV video files up to the displayed account limit.

Can I edit the translation before export?

Yes. Review and edit the generated subtitle text before downloading SRT files or rendering the final video.

Does subtitle translation preserve timing?

The translated text uses the timestamps created during transcription, so it remains aligned with the source speech.

Explore related video translation tools